時間:2009/06/26(五)
地點:中山堂中正廳
報導:通告很滿C小編
2009台北電影節6月26日正式開幕,今年入選開幕片的《德國09》,觀眾反應熱烈,開賣沒過多久便早已銷售一空。當天放映前,也有許多影迷帶著興奮心情等著排隊進場。
開演前,其中一段將德國社會狀態譬喻成精神病院的導演沃夫岡.貝克(Wolfgang Becker,《再見列寧》導演)原本要上台和觀眾講幾句話,由於某些因素導致影片開場時才剛要從機場出關,無法為此片開場,於是便由台北電影節策展人游惠貞女士代替大家開場。
影片結束後,導演在影迷朋友們的期待下現身,一開始先跟觀眾朋友寒喧一番,接著準備接受提問,但觀眾們也許害羞,也或許是還沉浸在電影的氣氛之中,氣氛有些沉默,但在策展人游惠貞老師起頭之下,大家便開始提問。
由於《德國09》是由十三部短片集結而成,有影迷想了解順序是如何排定?並由於導演的片子算是之中最長的一段,於是想了解在拍攝的過程中,是否有每位導演互相較勁的意味在其中?
導演本人笑著解釋,《德國09》的發起人是湯姆.提克威(Tom Tykwer,《蘿拉快跑》導演),因此順序是按照他的意思來作排序,所以他也沒有什麼特別想法,但如果是由他來安排,當然會將自己的片子排前面一點,因為這部片真的是太長了,怕觀眾看到最後都睡著了。原先他也沒想到會拍得這麼長,在拍攝的時候,所有導演的內容大多都很短,也有許多導演在一兩天之內就拍完了,自己用二十三天的拍攝期也是有些意外。
影片長度曾讓本片在德國放映前引起爭議,考慮是否要將整部片分割為兩部份分開上映,但所有導演們都不願意,覺得要一起播放才是一部完整的作品,因此就成為現在影迷朋友面前的《德國09》,另外導演看著現場觀眾的參與狀況,也打趣說,或許這部片在台灣的觀眾還比德國的觀眾多呢!
另外還有影迷朋友問到片尾所有人一起合唱的那首歌,是否為德國的大眾歌曲,放在片尾是否有其代表意義?導演表示,那首歌在德國算是民謠之類的歌,其中帶有希望和對未來的遠景,他他不清楚中文翻譯將歌詞內容翻成什麼,但希望觀眾們能有相同感受。
現場影迷朋友踴躍的發問,表達對《德國09》的高度興趣,甚至連德國的影迷朋友也向導演提出他看片時的想法,但由於時間關係,無法讓觀眾朋友盡興與導演對話。希望大家都能喜歡這部開幕片,也希望大家能持續支持台北電影節的所有好電影。
★★延伸閱讀看更多★★

這場的字幕實在很差。樓下觀眾看到的字幕,一行的第一個字幾乎都被切掉四分之一。加上使用直式字幕卻不預留字幕空間,第二部短片大量出現白色天空時,中文字幕幾乎都看不清楚。這是台灣的電影節,英文字幕卻比中文字幕來的清楚,當然你可以說中文字幕是後來加上去的,但為何香港電影節可以做出附加黑框的字幕,我們卻只能年復一年地接受又淺又小的白色字幕?
親愛的呵護台北電影節您好,非常感激您熱心提供意見。有關《德國09》的字幕問題,我們在播放途中發現裁切情形後已經當場進行調整。另外有關字幕顏色與白色影像畫面的重疊情形,我們已經針對接下來的所有放映,進行字幕效果的調整,確保每位關心電影節的影迷有良好的觀影品質。影展很幸運有您這種關心電影的影迷,也請您繼續支持及關心影展,您的關心會讓我們更好,謝謝您^^....
同意樓上......都看不清楚耶
親愛的hs您好,有關《德國09》的字幕問題,我們在播放途中發現裁切情形後已經當場進行調整。另外有關字幕顏色與白色影像畫面的重疊情形,我們已經針對接下來的所有放映,進行字幕效果的調整,確保每位關心電影節的影迷有良好的觀影品質。請您繼續支持及關心影展,您的關心會讓我們更好,謝謝您^^....
看不清加一 加上放在右上方更是吃力 很多重要台詞根本都漏掉了 應該補償一下吧?
親愛的ㄑ您好,有關《德國09》的字幕問題,我們在播放途中發現裁切情形後已經當場進行調整。另外有關字幕顏色與白色影像畫面的重疊情形,我們已經針對接下來的所有放映,進行字幕效果的調整,確保每位關心電影節的影迷有良好的觀影品質。請您繼續支持及關心台北電影節,您的關心會讓我們更好,謝謝您^^....
1.第一天 2.約書亞 3.訪問穆拉柯耶 4.未完成 (最喜歡) 5.偏見 6.德國歧路 (第二愛) 7.哥德體活字 8.指定時間的民主討論 9.預防措施 10.出差 11.特種行業 12.經濟醫院 13.降神會
親愛的sondbe您好,謝謝您提供每段短片的標題^^....
看直式字幕頭要轉來轉去 加上片中討論艱深的話題 看到一半頭都暈了 請問其他在中山堂放映的片子 也是採用直式字幕嗎 請別用官方說法回答謝謝
親愛的FEE您好,其實中山堂歷年來播放台北電影節的電影,都是採用直式字幕,原因是因為中山堂並非正式放映電影的場地,而是提供優質文藝表演的「劇院」形式場地,並因為座位的設計,如果採用橫式字幕,中山堂的後排觀眾將因為視角關係而無法看到字幕,所以才作直式投影字幕,謝謝您的提問,也請您繼續支持台北電影節!